Aquí tedes o decreto para que poidades lelo e opinar:
En Outubro de 2009, a UNESCO apresentou o relatorio Investir na diversidade cultural e o diálogo intercultural, que dedica o capítulo terceiro á diversidade linguística do planeta e trata temas como o desaparecimento das linguas, os vínculos entre lingua e negócio, lingua e inmigración, lingua e identidade, entre outros.
Parece como se o Presidente da Xunta de Galiza se documentase nel para ir contra a esencia do expresado no punto relativo ás linguas, onde lemos:
As linguas son os vectores das nosas experiencias, os nosos contextos intelectuais e culturais, os nosos modos de relacionármonos cos grupos humanos, os nosos sistemas de valores, os nosos códigos sociais e os nosos sentimentos de pertenenza, tanto no plano colectivo como no individual.
A expansión das linguas vehiculares (especialmente do inglés),que vai unida aos procesos da mundialización, está tendo consecuencias moi importantes para as linguas en todo o mundo. As mudanzas ocorridas nas linguas como reacción a unha multitude de fenómenos políticos, sociais, económicos e culturais e os efectos da mundialización na diversidade lingüística, distan moito de ser simples e, con frecuencia, son contraditorios. En moitos casos, a sustitución das linguas minoritarias non ten lugar en favor do inglés, senón doutras linguas e dialectos rexionais rivais, o cal induce a pensar que a utilización xeneralizada do inglés limítase posiblemente a finalidades específicas como as transacciones ou a comunicación funcional.
Grazas, Ollos Grandes.
En Outubro de 2009, a UNESCO apresentou o relatorio Investir na diversidade cultural e o diálogo intercultural, que dedica o capítulo terceiro á diversidade linguística do planeta e trata temas como o desaparecimento das linguas, os vínculos entre lingua e negócio, lingua e inmigración, lingua e identidade, entre outros.
Parece como se o Presidente da Xunta de Galiza se documentase nel para ir contra a esencia do expresado no punto relativo ás linguas, onde lemos:
As linguas son os vectores das nosas experiencias, os nosos contextos intelectuais e culturais, os nosos modos de relacionármonos cos grupos humanos, os nosos sistemas de valores, os nosos códigos sociais e os nosos sentimentos de pertenenza, tanto no plano colectivo como no individual.
A expansión das linguas vehiculares (especialmente do inglés),que vai unida aos procesos da mundialización, está tendo consecuencias moi importantes para as linguas en todo o mundo. As mudanzas ocorridas nas linguas como reacción a unha multitude de fenómenos políticos, sociais, económicos e culturais e os efectos da mundialización na diversidade lingüística, distan moito de ser simples e, con frecuencia, son contraditorios. En moitos casos, a sustitución das linguas minoritarias non ten lugar en favor do inglés, senón doutras linguas e dialectos rexionais rivais, o cal induce a pensar que a utilización xeneralizada do inglés limítase posiblemente a finalidades específicas como as transacciones ou a comunicación funcional.
Grazas, Ollos Grandes.
Ningún comentario:
Publicar un comentario