31/01/2011

Manipulación informativa unha vez máis ( Terra e Tempo)

0 venres 28 de xaneiro o Consello Escolar de Galiza rexeitaba o Anteproxecto de Lei de Convivencia e Participación da Comunidade Escolar, pedindo a súa retirada e a devolución á Consellaría de Educación. Este Anteproxecto foi presentado publicamente o 4 de xaneiro, cando non hai actividade escolar e sen consultas previas a ningún sector da comunidade educativa.
Daba noxo ver no Telexornal do día seguinte o tratamento da nova: declaracións do Conselleiro, dicindo que as decisións do Consello Escolar (cando non lle son favorábeis) non eran vinculantes e que ían seguir adiante coa lei, que el sabía o que a sociedade galega necesitaba e o que o profesorado demandaba; declaracións dun representante das ANPAs dos colexios privados (que nin siquera é membro do CEG), que votaron tamén a favor do borrador, dicindo que era unha mágoa, que a lei era moi boa e que era un avance; o representante de Educación do PP, Román Rodríguez, dicindo que todos os axentes sociais que presentaron as emendas á totalidade do borrador (CIG, FETE-UGT, CC.OO, a Coordinadora Galega de Movementos de Renovación Pedagóxica, a Federación Galega de Movementos de Renovación Pedagóxica, a Confederación Galega de ANPAs de centros públicos e o Seminario de Estudos Galegos) estaban manipulados e cativos do BNG e do PSOE, e que non representaban á sociedade galega. Ningún destes "axentes sociais" saiu na TVG; só o dos centros privados.

30/01/2011

Repasamos as entrevistas aos difusores dos prexuízos

LOIS PEREIRO /Radio Océano: Narcisismo



Letra de LOIS PEREIRO

Sigo os pasos do sangue no meu corpo
e coa unlla do meu dedo máis firme
abro un sulco vermello en media lúa
na vea que me acolle tan azul

Narcisismo
narcisismo...

Agora si sabemos o que é a Imposición (da convivencia, por certo)

Fracaso sen paliativos

A noticia, adiantada onte en twitter por Guillermo Meijón, supón unha rotunda desautorización do Consello Escolar de Galicia ao Conselleiro de Educación e ao seu equipo. Non se pode impoñer unha chamada «Lei de Convivencia» a unha comunidade educativa que a rexeita de forma tan unánime. Diante de semellante fracaso sen paliativos, Xesús Vázquez non ten outras opcións que retirar o anteproxecto ou demitir; continuar o procedemento, coma se onte nada tivesese sucedido, sería un xeito de inocular un virus en cada un dos centros escolares. A celebración do Día Escolar pola non violencia e paz é unha magnífica oportunidade, quizais a derradeira, para retificar.
(en Brétemas)

29/01/2011

Juan Pardo - Irmán Daniel!!!!...Na morte de Castelao / poema de Ramón Cabanillas



poema : Ramón Cabanillas
música : Juan Pardo
debuxos de Castelao

¡Irmán Daniel!
Na praia de Rianxo
caían como bágoas as estrelas,
espallaban teus aies derradeiros
bruantes ventos das andinas serras,
e ondas galgantes, en cramor, chegadas
da pratense ribeira,
contaban no areeiro que te foras
da sereidade pola plan vereda?
o camiño que nunca se desanda,
o vieiro sin fin?
Na noite pecha
entréi pinal adiante, medoñento,
a ialma dun feitizo prisioneira.
Fungaban os ramallos un responso.
brillaba a frouma verdecente acesa,
en velorio de honra ó teu relembro.
Ergueitas cara ó ceo as ponlas, era
cada pino un cruceiro,
labra xenial da tua man maiestra,
e aquel forte e lanzal, que tempos idos
escoitóu a túa prácida conversa
co sabidor e xurdio
Profundador de voces milagreiras,
inquiréu delorido, en despero:
¿De qué morte morréu a nosa prenda?
Atravesóume o peito
un dór punxente e esguío de saieta
e díxenlle a verdade crú, tinguindo
cunha pinga de sangue cada verba:
¡Morréu do mal dos bós e xenerosos!
¡Morréu de amor á Terra!

28/01/2011

Galegooooooo !!!!! Puto Cokeeeeeee

Un chisco de humor coas mates e o galego (Carta Xeométrica), e un chisco de realidade e familia monoparental



Ao fío deste chiste veume á cabeza algo que me contaron este ano, e que ten menos gracia por se tratar dun feito real (tristemente real):
Chega unha alporizada señora a un instituto de Pontevedra (de cuxo nome non quero lembrame); aténdea a persoa que mo contou; o motivo do enfado da señora, segundo ela mesma: "claro, te ponen el sobre de la matrícula en gallego, y yo no se gallego , y resulta que tengo que venir aquí....."
A moi paciente, e curada de espanto funcionaria (ben a coñezo e sei o educadísima que é) dille que non hai ningún problema, que lle explique que foi exactamente o que non entendeu, que tentará explicarllo.
Resposta da señora:- claro, es que como yo no estudié mucho gallego, no se que es esto de "familia monoparental" .

Os que atacan ao galego, toman da súa propia mediciña (Chuza!)

O castelán perde na UE

A castelá non é válida como lingua de prestixio comercial en Europa, status que a partir de agora terán soamentes o inglés, o francés e o alemán co novo sistema de patentes, aprobado onte no Parlamento europeo. 

O Parlamento europeo apostou por un sistema de patentes que coloca o inglés, o francés e o alemán como linguas de prestixio comercial FOTO: AXENCIAS
O Parlamento europeo apostou por un sistema de patentes que coloca o inglés, o francés e o alemán como linguas de prestixio comercial

O Partido Popular (PP), que en España se opón á apoio das linguas cooficiais no Senado, uniuse ao PSOE para protestar contra a expulsión do castelán como lingua comercial da Unión Europea. Onte a comisión de Asuntos Xurídicos do Parlamento Europeo deu luz verde a que doce dos vinte e sete estados membros tomen a dianteira na aplicación dun sistema de patente única, que o alemán, o francés e o inglés como os tres idiomas comúns da comunidade. A proposta partiu, ademais, do Partido Popular Europeo (PPE), no que se integra a formación de Mariano Rajoy.
O obxectivo da patente única, válida en todos os países participantes, é abaratar custos de tradución e validación, ao que culpan de que unha patente en Europa custe dez veces máis que en Estados Unidos, co correlativo menoscabo á competitividade e atractivo europeo para os investigadores e empresarios.
Segundo declarou na súa intervención no debate o eurodeputado popular Antonio López-Istúriz, "non entendemos por que esta velocidade. O prazo de presentación de emendas foi nimio e non tivemos tempo de ler a opinión dos servizos xurídicos, que ademais só está dispoñible en inglés". O eurodeputado apuntou igualmente que a proposta "corre o risco de fraccionar o mercado interior".
Doce países (Dinamarca, Estonia, Finlandia, Francia, Alemaña, Lituania, Luxemburgo, Países Baixos, Polonia, Eslovenia, Suecia e Reino Unido) solicitaron iniciar o procedemento de cooperación reforzada para promover a proposta.      

Bem Falado - O que todo galego deve saber do português 1

Plurilingüe o paleto? (As miñas historias)

27/01/2011

No The Economist ,unha defensa do galego....(Chuza!)

O xornal The Economist afirma que en 'países normais' como o Canadá, Bélgica ou Nova Zelandia tamén se empregan as diferentes línguas oficiais no Senado/Parlamento e que "as rexións minoritárias teñen motivos para se queixar quando os castelanfalantes os tratan como à 'peste' por querer falar na sua própria língua no seu próprio país".

Comezan os actos do Ano Pereiro (Brétemas)

Para o día da Paz ,coa nosa música (A Nena e o Grilo)

26/01/2011

Para o día da Paz, con música do Som do Galpóm-Afrika


A paz...
Cargado por c_n_. - Explora videos de webcam internacionales.

Xustiza lenta (O Bichero)

Investigadores alertan sobre a posición de perigo do galego (Xornal da USC)

Un traballo de investigadores de Física e Matemáticas da USC sobre o bilingüismo recibe o recoñemento do Technology Review do Massachussets Institute of Technology
O texto, do que son autores Jorge Mira, Juan Nieto e Luís Seoane, publicarase na revista New Journal of Physics
Actualizada: 25-01-2011 13:20
Comparte esta noticia en Chuza! Comparte esta noticia en Facebook Comparte esta noticia en Del.icio.us Comparte esta noticia en Meneame Comparte esta noticia en Google Bookmarks Comparte esta noticia en Yahoo

A imaxe amosa a evolución histórica do número de falantes en galego, castelán e bilingües e a súa proxeción cara o futuro
A ‘Importancia da similaridade interlingüística e bilingüismo cando dúas linguas compiten’ é o título do artigo, elaborado por un grupo de investigadores de Física e Matemáticas da USC encabezado polo Profesor do Departamento de Física Aplicada Jorge Mira, elixido Mellor Idea do Día entre os artigos postos no Physics ArXiv (http://arxiv.org/abs/1006.2737) polo Technology Review do Massachussets Institute of Technology (MIT). Trátase dun foro no cal científicos de todo o mundo, de distintas disciplinas, adiantan as primeiras versións dos seus artigos e que conta cunha grande difusión.
O texto, que será publicado na revista New Journal of Physics, está asinado por un equipo que integran, ademais de Jorge Mira, o profesor do Departamento de Análise Matemática Juan Nieto e o investigador Luís Seoane, que actualmente se atopa nunha estadía no Bernstein Center for Computational Neuroscience de Berlin.
O documento amosa que é posible a coexistencia das dúas linguas, sempre e cando se produzan certas condicións, como que exista unha certa distancia entre as mesmas e existan certas condicións dos seus estatus.

De feito, o artigo está na liña de investigación iniciada hai cinco anos polo profesor do Departamento de Física Aplicada da USC sobre a coexistencia de dúas linguas nun mesmo territorio como é o caso do galego e o castelán. Así, nun artigo do ano 2005 na revista Europhysics Letters, Jorge Mira xunto a Ángel Paredes, formulara un modelo matemático que reproduce a evolución histórica do número de falantes de galego e castelán, ao tempo que proporcionaba un xeito de medir a distancia entre ambas linguas.

Como resultados das simulacións, os investigadores alertan sobre a posición de perigo do galego, aínda que a situación galego-castelán está preto das condicións de estabilidade que permitirían que a lingua galega sobrevivise no futuro, segundo este estudo. Esta simulación pode consultarse a través do link http://www.youtube.com/watch?v=q65k60tNVRo .

25/01/2011

Malvela & Puto Coke/ (un reto: eres capaz de dicir as frases coa rapidez do Puto Coke?; téntao!!!!!!!!!!!!)

Galicia ou Galiza?

É correcto dicir Galiza?, é menos galego dicir Galicia?, como é que existen dous nomes para un mesmo país?. Son algunhas das preguntas que nos teñen vido á mente en máis dunha ocasión, ben, xa abonda de incertezas e dúbidas, vaiamos ao miolo da cuestión!.

¿De onde procede, e que quere dicir a palabra Galicia/Galiza?
A palabra Galicia/Galiza é a evolución do nome "Gallaecia", -que en latín se pronunciaba algo asi como "Galékia"-. Este nome "Gallaecia" foi posto polos romanos hai máis de 2000 anos, e significaba "Terra dos Galaicos" -os primeiros galegos-.


¿E como pasou de chamarse Gallaecia a Galicia/Galiza?
A verdade é que 2000 anos dan para moito, e os nomes co paso do tempo vanse corropendo para amoldarse máis á lingua da xente. Do mesmo xeito que en 2000 anos, a vella cidade de "Caesar Augusta" pasou a chamarse "Zaragoza" (Zara-goza) ou mesmo a cidade de "Burdigala" é coñecida co nome de Bourdeaux (Burdeos), non debe sorprendernos que "Gallaecia" fora evolucionando ata dicirse Galicia/Galiza.
Pero entón, ¿por qué evolucionou en dúas palabras diferentes "Galicia" e "Galiza"?
Durante séculos a forma inicial, "Gallaecia", foi pasando por numerosos cambios "Gallecia", "Gallicia", "Galicia" e finalmente "Galiza". Estas dúas formas -Galicia e Galiza- coexistiron a finais da Idade Media, como hoxe mesmo ocorre coa xente que di "Ghalisia" "Ghalizia", "Galicia" ou "Galisia".
O certo é que a evolución habitual en galego teria que ter orixinado unicamente o nome "Galiza", porque?, pois porque o galego como tamén acontece co francés tende a evolucionar suprimindo o "i" final das palabras que proveñen do latín, ao contrario que o español ou o italiano que o conservan.

Exemplo:
LATÍN---/---CASTELÁN---------ITALIANO---------FRANCÉS--------GALEGO (RAG-ILG)

Iustitia
.............Justicia...............Giustizia..............justice................Xustiza
Gratia...........Gracia............Grazia...........Grâce.............GrazaGallaecia............Galicia............Galizia..........Galice.............Galiza

¿E por qué non é máis habitual entón a forma "Galiza"?
É lóxico tería sido que "Galiza" permanecera como máis habitual - como aconteceu no portugués-, e non a forma "Galicia" que era máis arcaica, e máis semellante ao latín. Non obstante, o castelán/español colleu o termo galego "Galicia" porque era máis normal na súa lingua, -mantiña o "i" do latín-.
Despois do século XVI, o galego comezou a sufrir unha gran castelanización nos nomes máis relevantes, e asi foronse introducindo nomes casteláns, asi foise remplazando "Deus" por "Dios", "Grazas" por "Gracias", "Gallego" por "Galego" e "Galicia" por "Galiza".

¿Que é máis correcto entón, dicir Galicia ou Galiza?
Ambas formas son actualmente correctas porque ambas son formas xenuinamente galegas. Galicia é un nome galego que está moitisimo máis espallado debido a que coincide coa forma en castelán, mentres que "Galiza" é un nome galego que se foi perdendo en detrimento de "Galicia", pero que posúe unha terminación máis propia do noso idioma (-za) sendo positiva a súa recuperación paulatina.

¿Porqué a maior parte da xente dí "Galicia"?
Principalmente porque é a forma galega que coincidiu coa forma do idioma de Castela. A presión do castelán ten sido moi forte durante os últimos séculos, de xeito que desde a implantación deste idioma en Galicia, se tentou potenciar máis as palabras que tiñan a mesma forma en galego e castelán que aquelas formas que eran exclusivamente galegas, de xeito que paseniñamente se foron espallando palabras aceptadas en ambos idiomas como; "Levantar" (no canto de "Erger"), "Esconder" (no canto de "Agochar"), "Rama" (no canto de "Póla") e tamén "Galicia" (no cando de Galiza") , etc..

¿Son oficiais as dúas formas?
Evidentemente si. As dúas formas están aceptadas como correctas pola Real Academia Galega, o que quere dicir que nun texto en galego ambas teñen validez oficial. Sen embargo, existen exemplos nos que só unha forma ten validez oficial, asi por exemplo "Xunta de Galicia" ou "Fundación Galiza Sempre" son nomes rexistrados que non poden ser escritos doutra forma.
Asi, podemos dicir que Castelao viviu en Galiza ou en Galicia, pero nunca poderemos afirmar Castelao escribira un libro titulado "Sempre en Galicia" senón "Sempre en Galiza".

Cal debo utilizar entón?
Calqueira das dúas. Se consideras importante axudar na recuperación de palabras galegas tal vez sexa consecuente empregar "Galiza", por outra parte, se consideras que non é preciso esa recuperación tal vez sexa máis acertado empregar a forma "Galicia", forma tamén galega. Como estas, existen millóns de razóns para empregar Galiza ou Galicia.
(Por qué Galegos?)

Por un mercado local e sostible, unha idea con selo galego

O Abastos 2.0 revoluciona Madrid Fusión coa súa "taberna reinventada"

Galicia desembarca nesta cita culinaria da man de Marcos Cerqueiro e Iago Pazos, que debullarán as claves do éxito do local situado no mercado compostelán a través de conceptos como cociña miúda, barra efémera ou cociña sen neveira

Marcos Cerqueiro, esquerda, e Iago Pazos no exterior do Abastos 2.0, situado nas casetas exteriores do mercado compostelán FOTO: RAMÓN ESCUREDO
Marcos Cerqueiro, esquerda, e Iago Pazos no exterior do Abastos 2.0, situado nas casetas exteriores do mercado compostelán
Tradición e modernidade servida a través de produtos galegos, frescos e de calidade cociñados e presentados na mesa única que preside un espazo de 28 metros cadrados e que funciona grazas a un binomio perfecto: Marcos Cerqueiro e Iago Pazos. Esta é a fórmula do Abastos 2.0, unha "taberna reinventada" que tras un ano de vida non só conseguiu dinamizar e dotar de vida a contorna do mercado compostelán, senón revolucionar o panorama gastronómico actual. A través desta parella de emprendedores, Galicia estará representada nunha das citas culinarias máis importantes do Estado: Madrid Fusión, que de hoxe ó xoves reunirá os chefs máis recoñecidos do momento, dende Adrià -que presentará o novo El Bulli-, ata Aduriz, Arzak, Quique Dacosta ou Beatriz Sotelo.
A fórmula do Abastos 2.0 é tan sinxela como innovadora. Marcos, como cociñeiro, sométese cada mañá ó ditado do Mercado de Santiago -convertida na súa despensa diaria- para deseñar a oferta gastronómica, apostando non só polo produto do país senón tamén polo mercado local e sostible. Con esta compra, de 12 a 3 e de 7 a 10, o Abastos 2.0 ofrece entre tres e seis pequenos pratos que poden ir dende un bocado a media ración e para os que empregan gramaxes semellantes ás dos menús degustación. Á hora da comida e da cea, o Abastos 2.0 transfórmase e a súa barra convértese nunha mesa única, compartida ó mediodía e a porta pechada para grupos pola noite. Todo baixo previa reserva e respondendo tres cuestións básicas: se o cliente é novo na experiencia, canto quere gastar, e que non pode ou non lle gustaría tomar nun menú "a cegas". Unha experiencia adubiada cunha coidada selección musical e regada polos mellores viños galegos recomendados por un Iago Pazos reconvertido a mestre de cerimonias. Unha dinámica diaria que Marcos e Iago trasladarán este xoves en Madrid a través de conceptos como cociña miúda, barra efémera, cociña sen neveiras, porta pechada ou interacción 2.0 co cliente, que centrarán o relatorio A rendibilización do espazo: mínimo e polivalente.
Tras Madrid, esta novidosa e exitosa fórmula estará no Fórum Gastronómico de Girona, o que terá o Marcos e Iago lonxe de Santiago en febreiro. Non obstante, para todos aqueles que estes días se senten un pouco orfos, calma. Porque o Abastos 2.0, cun novo concepto e ánimos renovados, volverá abrir as súas portas o vindeiro 1 de marzo.
(Galicia Hoxe)

24/01/2011

Uxía - Eu en ti / Celso Emilio Ferreiro



Eu en tí

Eu xa te busquei,
cando o mundo era unha pedra intacta,
cando as cousas buscaban os seus nomes,
eu xa te buscaba.

Eu xa te procurei,
no comenzo dos mares e das chairas,
cando Deus procuraba compaña,
eu xa te procuraba.

Eu xa te chamei,
cando soio o vento soaba,
cando o silencio chamaba polas verbas,
eu xa te chamaba.

Eu xa te namorei,
cando o amor era unha folla branca,
cando a lúa namoraba ós altos cumes,
eu xa te namoraba.

Sempre, sempre,
dende a neve dos tempos,
sempre, sempre,
eu na túa alma.

Celso Emilio Ferreiro

Como envellecen os galegos? (Xornal)

O CSIC estudará os galegos para saber como envellecen

A investigación fará o seguimento a miles de persoas maiores durante dúas décadas

O Consello Superior de Investigacións Científicas (CSIC) iniciará nunhas semanas unha investigación sobre como envellecen os maiores e coñecer que factores inflúen na aparición de enfermidades e a discapacidade, cal é a evolución do apoio no ámbito familiar, se aspectos como os ideais políticos ou as crenzas relixiosas actúan de forma determinante ou cales son as etapas críticas no proceso de envellecer. Para levar a cabo o proxecto denominado ELES (Estudo Lonxitudinal Envellecer en España) os científicos farán un seguimento de como envellecen miles de maiores de 50 anos durante os vindeiros vinte anos. A primeira fase comeza este ano e nela participan máis de 1.500 persoas coa previsión de dar continuidade ao proxecto despois de 2012 cuns 6.000 voluntarios.

FACTORES PARTICULARES
O presidente da Sociedade Galega de Xerontoloxía e Xeriatría (SGXX) Andrés Vázquez Piñeiro, explica que “o envellecemento non é malo en se mesmo” sobre todo en Galicia que en positivo “é a rexión con maior esperanza de vida do país onde moitas persoas chegan a moi maiores, con calidade de vida e saúde”. De feito distintas enquisas “demostran que os anciáns galegos non sofren estados graves de depresión ou infelicidade” comenta, pero o problema, matiza, “é que hai que abordar este fenómeno, asumilo, estudalo e telo en conta desde a Administración e desde a sociedade para que non teña consecuencias negativas”. Para iso é necesario utilizar as ferramentas “imprescindibles e básicas, que non se están potenciando” como “a formación especializada en xeriatría e xerontoloxía e a súa inclusión na Sanidade, e dos seus profesionais en todos os ámbitos posibles”.
En canto a como se produce o envellecemento, Vázquez lembra que “en Galicia existen varios factores particulares e diferenciadores que xeran os efectos negativos deste envellecemento”. Entre eles, a dispersión poboacional, o aislacionismo, a soidade, a orografía que dificulta o acceso ás vivendas e o traslado aos centros de saúde ou a acción dos servizos de teleasistencia... unha circunstancia que se traduce en cifras: “das 610.000 persoas maiores de 65 anos que viven en Galicia, unhas 350.000 viven soas ou acompañadas doutras que superan os 70” segundo datos da SGXX.
De feito, 175.000 destes anciáns superan os 80 anos, dos que o 30% reside en núcleos de poboación rural disperso e de menos de 500 habitantes. Por outra banda ainda non se están aplicando políticas de rexeneración xeneracional o que se traduce en “crecemento vexetativo negativo, hai moitas máis persoas maiores que novas o nadas” explica Vázquez, polo que “non se están levando a necesaria renovación” agravada pola emigración que se suma aos devanditos factores particulares de Galicia.

Morre o bosque atlántico galego (Galicia Hoxe)

Morre o bosque atlántico galego: só se conserva o 1%

A franxa atlántica só conserva o 1% de monte galego pola presión urbanística, produtiva e humana ·· O último reduto: As Fragas do Eume, en regresión polo eucalipto

As Fragas do Eume son o último reducto de bosque autóctono na franxa atlántica. Nos últimos 50 anos, o eucalipto apoderouse do 20% do territorio
As Fragas do Eume son o último reducto de bosque autóctono na franxa atlántica. Nos últimos 50 anos, o eucalipto apoderouse do 20% do territorio
O enorme potencial de Galicia no sector forestal -cunha extensión próxima ó 70% da superficie total do país e responsable da metade da xeración de madeira do Estado- contrasta coa grave regresión do seu bosque autóctono. Á visión produtivista do monte -iniciada a mediados do século XX coa introdución de monocultivos de especies de rápido crecemento, eucalipto e piñeiro maioritariamente-, sumouse nos últimos anos unha forte presión humana e urbanística e unha desprotección dos ecosistemas que levou ó bosque atlántico á súa práctica desaparición e a unha forte degradación nos do interior. Perda de biodiversidade, emprobrecemento do solo ou a multiplicación de incendios forestais son algunhas das graves consecuencias desta perda.
A franxa litoral, na que se concentra a maior parte da poboación galega, é a peor parada. Nos primeiros trinta quilómetros de costa, as fragas de carballos persisten de forma testemuñal, aglutinadas en manchas moi pequenas e sen conexión entre si. A situación dos bosques de ribeira -ameneiros, freixos e bidueiros presentes nas marxes dos ríos- non é mellor, xa que presentan un alto grao de degradación, levando a que a franxa atlántica apenas conserve o 1% do bosque autóctono galego. "O 99% do bosque costeiro está ocupado por diferentes variedades de eucalipto e piñeiro, especies que nas últimas dúas décadas aumentaron dez veces a súa superficie", explica Adolfo Cordero, profesor da Escola Universitaria de Enxeñería Técnica Forestal da Universidade de Vigo.

O eucalipto fíxose co 20% do parque en 50 anos
O parque natural das Fragas do Eume constitúe o último gran reduto duns ecosistemas vitais para a biodiversidade. A protección deste espazo, incluído na Rede Natura 2000, non o exime de problemas. Segundo constatou un equipo de investigación da Universidade Rey Juan Carlos, os seus carballos, castiñeiros, ameneiros e abeleiros van camiño da extinción. A causa: a introdución do eucalipto no parque, que chegou a ocupar uns 48 quilómetros de bosque de ribeira e máis de 650 hectáreas de frondosas, provocando unha regresión do 20% no seu bosque autóctono en 50 anos.

Emprobrecemento do solo e incendios, as consecuencias
As consecuencias derivadas desta perda son fatais: á importante perda de biodiversidade hai que sumarlle outros factores como o empobrecemento do solo ou a profusión de incendios forestais. "A substitución do bosque autóctono por especies como o eucalipto empobrece o chan, non só polas características da propia especie -xa que os fungos non son capaces de transformar as súas follas en humus-, senón pola necesidade de manexar estes exemplares exóticos con maquinaria moi pesada e herbicidas", apunta Cordero. A estas engádeselle unha máis: a perda do acerbo xenético das especies propias do país, que pode derivar na súa total extinción. "Cos exemplares autóctonos aglutinados en manchas sen conexión córrese o risco de que calquera modificación, como as que provoca o cambio climático, empobreza a xenética dos individuos, que acaban por morrer e desaparecer", aclara Alexandre Cendón, coordinador xeral da Federación Ecoloxista Galega (FEG). Por este motivo, a conexión das manchas existentes a través de corredores ecolóxicos -papel que desempeñan de forma natural os cursos fluviais- sería clave para frear a regresión do bosque autóctono na franxa atlántica.
Unha medida que debería completarse cunha política forestal que primase a función ecolóxica do monte, evitando a plantación de monocultivos, rendibles económicamente pero altamente prexudiciais para o medio. Este cambio de mentalidade traería consigo unha serie de beneficios ecolóxicos pero tamén económicos como un maior control sobre pragas como a do nemotodo, os incendios forestais ou mesmo sobre o ciclo da auga en lugares desforestados, evitando as riadas. "Lexislatura tras lexislatura, vense primando o sector produtivo sobre o resto, obviando que un bosque é un ecosistema complexo e primordial para a vida mentres que unha plantación non é máis que un conxunto de árbores", engade Cendón. Cordero coincide coa visión ecoloxista: "En Galicia favorécese a produción de madeira, que supón un beneficio a curto prazo. Algo lóxico dende o punto de vista empresarial pero non da Administración, que debería pensar máis no futuro", afirma o profesor, quen achega outro dato: a Administración está gastando máis cartos en apagar lumes do que obtén coa actividade do sector forestal, que hoxe en día representa o 3"5% do Produto Interior Bruto (PIB) da comunidade.

Industria e infraestruturas prevalecen sobre o monte
Esta política forestal, que prima a filosofía produtivista, ten unha segunda consecuencia para o movemento ecoloxista: a ausencia de políticas de preservación no noso territorio. Cómpre recordar que a superficie protexida de Galicia é a metade da que lle correspondería, tendo a Rede Natura máis cativa do Estado. A causa: en calquera tipo de actividade prevalece o interese económico sobre o natural. Así o cre Benito Andrade, integrante da Asociación pola Defensa da Ría de Pontevedra (APdR), quen denuncia a prevalencia no monte dos intereses privados -sexa a industria madeireira, a celulosa ou a mineira- ou os denominados "de interese xeral" como as infraestruturas. "As vías de agresión estanse multiplicando", afirma Andrade, quen cre que calquera medida para reverter esta situación pasa por ampliar a protección e facer efectivas as figuras de protección existentes.

Homenaxe a Castelao , o 30 de xaneiro (Terra e Tempo)

Galiza lembra a Castelao no seu 125 aniversario o 30 de xaneiro


Desde “Galiza Cultura”, a Federación de Asociacións Culturais de Galiza, promóvese que o día 30 de xaneiro se homenaxee a Castelao, no seu 125 aniversario, nas principais vilas e cidades de Galiza.

Editouse unha faixa para colocar en edificios emblemáticos que lembren a figura máis senlleira da nosa cultura e celebrarase coincidindo coa colocación desta, diversos actos nos que se tratará de recordar quen foi Castelao. Elixiuse como hora de referencia ás 13:00 e todas aquelas asociacións ou entidades que desexen participar neste acto poden pórse en contacto coa federación a través do correo electrónico ou a web.

Ligazón para descargas
Ligazón para anotarse para realizar a actividade

Este será o acto inaugural deste ano no que se pretende desenvolver actividades sobre a importancia de Castelao para a nosa lingua e cultura, así como dar a coñecer a súa vida e pensamento.

23/01/2011

Cando a aniquilación se distraza de "fomento" (Carta Xeométrica)

Hai ben de tempo que non me ocupo da SXPL (Secretaría Xeral de Política Lingüística) e as súas cousas.
Unha nova no Galicia Hoxe na que se informa sobre unha denuncia feita pola Mesa denunciando a redución tanto en número como nas convocatorias do cursos de galego Celga, fíxome  volver a botarlle un ollo ao departamento que dirixe Anxo Lorenzo. Collo dúas noticias da web da SXPL escritas con 3 días de diferencia.
16 de xaneiro: "No ano 2010, a Secretaría Xeral de Política Lingüística convocou en Galicia, con carácter voluntario e gratuíto, 185 cursos preparatorios para as probas dos niveis Celga [..] nos que participaron un total de 2.595 persoas"
19 de xaneiro:  "Durante o 2010 en Galicia, 2.741 persoas beneficiáronse dos cursos Celga" Polo que no prazo de 3 días houbo un incremento de 146 participantes no Celga 2010.
"Co fin de fomentar a competencia en galego da sociedade, a Secretaría Xeral de Política Lingüística convoca para 2011 un total de 140 cursos de lingua galega" Polo que a oferta deste ano é de 45 cursos menos, e sendo así as cousas non deberían dicir co fin de reducir, no canto de co fin de fomentar



O programa de actividades Bocaberta promovido pola SXPL foi publicitado indicando que o seu obxectivo era o de promover a lingua galega entre rapaces e rapazas de 3 a 18 anos, desenvolvendo 747 accións en todos os concellos de Galicia coas que se chegaría a máis de medio millón de rapaces e rapazas.
Segundo os datos do Instituto Galego de Estatística (IGE), o número de galegos entre 0 e 19 anos, ambos incluídos, é de, exactamente 440.517. Se temos en conta que o número de rapaces de 0, 1, 2 e 19 anos debe andar algo por riba dos 100.000, temos unha medida da mentira que nos conta o organismo dirixido por Anxo Lorenzo: a cantidade que vai de "como moito 350.000" a "máis de 500.000"
Como a SXPL promove unha política fundamentada en que as matemáticas deben quedar fóra dos ámbitos do uso da lingua galega, acaba tratando aos números como enemigos. E mentras as cousas sigan así as matemáticas revolveranse, unha e outra vez, contra as mentiras e os intentos de redución do uso do galego.
Por unhas matemáticas en galego. Agora e sempre.

Lela - Castelao / Astarot / María do Ceo





Están as nubes chorando
Por un amor que morreu
Están as ruas molladas
De tanto como chovéu

Lela, Lela
Leliña por quen eu morro
Quero mirarme
Nas meniñas dos teus ollos

Non me deixes
E ten compasión de min
Sen ti non podo
Sen ti non podo vivir

Dame alento das túas palabras
Dame celme do teu corazón
Dame lume das túas miradas
Dame vida co teu dulce amor

En gallego te tarda más

23-01-2011
“Las escrituras en gallego te van a tardar NUEVE días más"


IRIA TAIBO CORSANEGO recibiu esta contestación cando pediu que lle entregasen as escrituras do seu novo piso en galego; esta resposta foi acompañada de moito asombro e moita incomprensión daqueles que non entenden cal é o motivo que lle fai formular tal petición; e por riba, os dias de espera superaron amplamente os 9.
Isto é un capítulo máis da situación na nosa terra da única lingua que esta patria pariu.
Grazas, Iria.
(a nova foi vista en Terra e Tempo)

22/01/2011

LAMATUMBÁ Non tés corazón

A trave no olho (Seioque.com)



Num futuro provável.

Anos depois de que o Parlamento europeu, trás o êxito da aprobaçom da patente europeia polo procedimento de cooperaçom forçosa, decidisse prescindir das suas 23 línguas oficiais, nom-sei-quantas cooficiais e outro indefinido número de línguas clandestinas para deixar como língua de trabalho tam só o inglês, o francês e o alemão, muitos parlamentares rebuliam nas suas bancadas aguardando a quenda para subir ao estrado. Trás longos anos de ostracismo, e depois de numerosos rogos, petiçons e demandas das partes excluídas, a Comissom Europeia consentiu permitir o uso das línguas vernáculas de cada país no Parlamento, como um aceno que mostrasse a pluralidade da câmara, ainda que no resto das instituçons seguisse imperando o imposto trilingüismo. Os deputados estónios, holandeses, fineses e polacos repassavam as suas anotaçons, faziam gargarejos, ensaiavam o tom e a modulaçom da voz, todo para que as verbas da sua língua soassem acordes coa solenidade do momento que todos iam protagonizar. Tal era a espetaçom, que a Comissária europeia de cultura encurtou o seu discurso para deixar passo aos seus colegas: "Vou ser breve", dixo, "porque entendo a inquedança ante o momento tam importante que vivemos".

Tocou-lhe a um representante grego. Dixo que desde a sua ótica, a política poliglota adoptada no hemiciclo gozava da sua simpatia, e que longe de despertar os clássicos antagonismos étnicos, era umha estratégia lógica que fortalecería a democracia. Logo, falou da crise,(...) Como o sistema de traduçom estava ainda um pouco verde, alguns parlamentares se queixarom, ao nom poder entender aqueles vocábulos tam exóticos.

Nestas, tocou-lhe o turno à representante do PP espanhol. Fijo-se o silêncio.

"Of course, I love Spain and my spanish language, and I’m very proud of it; For this reason, it has been an honor for me to teach Spanish's first lessons without remuneration. But I’m going to use English because I’ll speak about a matter that affects all the european people."

Um rebúmbio desaprovatório percorreu as bancadas alporiçadas dos parlamentares, mentres os companheiros espanhóis do partido da locutora, misteriosamente, desfaziam as maos en aplausos. Acaso nom valia o espanhol para debater, para explicar, para discutir, para acordar cousas com os demais europeus?. Seguirom debulhando-se os discursos, alternando o inglês e o francês com o checo e o gaélico, numha atmosfera já turva por aquela arenga dissidente, e a língua espanhola, perdida a sua oportunidade, ainda nom ecoara entre os respeitáveis muros do Parlamento. Ata que subiu ao estrado um representante português, que no meio da sua alocuçom, espetou-lhe o seguinte à deputada popular.

"Es una pena que usted sea española y no haga uso de la lengua en la que Miguel de Cervantes escribió tan hermosas prosas."

Assim foi que soou, por vez primeira, o espanhol no parlamento europeu, desde os beiços dum estrangeiro que nem era espanhol nem queria sê-lo. Mas os deputados do PP espanhol seguirom fazendo caso omisso. Unha nova representante desse partido repetiu os argumentos antes expostos pola sua colega.

"I am spanish, and I love Spain, my homeland, and my customs, but I’m going to speak in the language that I’ve spoken the latter three years."

O rebúmbio medrou. Os parlamentares europeus estavan estupefatos ante aquele fato de espanhóis que demostravan o seu orgulho de sê-lo negando-se a falar a sua língua própria, sequer umha frase de cortesia. Tolearom, diziam alguns. Renegarom do seu, afirmavan outros. Quiçá alguns deputados do PP espanhol desejariam fazer uso da sua língua, mas nom eram livres. O seu chefe proibira-lhes usar o espanhol e impugera a consigna.

"Languages are useful for understanding one another, and not for causing problems."

E assim, ben mandadinhos, ou falavam inglês, ou calavam.

O Carrabouxo

E segue a loita sen tregua contra a lingua de Galiza (Galicia Confidencial)

Esta semana, a Secretaría Xeral de Política Lingüística publicou a convocatoria de cursos CELGA, os necesarios para certificar o nivel de coñecemento de lingua galega. Segundo a Mesa pola Normalización son 45 menos que o ano pasado (de 185 pásase a 140).

A Mesa considera que se trata dunha cantidade “moi insuficiente, que non garante a demanda que existe na sociedade”, polo que deixará a moitas persoas “sen a formación en galego que queren conseguir”.

“O mínimo que se lle pode exixir a unha política lingüística seria e responsábel é que haxa cursos para aprender ou mellorar o galego para aquelas persoas que queiran, mais nin iso garante o goberno de Alberto Núñez Feijóo. De que hipócrita liberdade lingüística presume o presidente da Xunta se nin tan sequera garante prazas para quen quere aprender galego?”, observa Carlos Callón.

A Mesa critica tamén que se reduza a unha única convocatoria anual a posibilidade de conseguir o CELGA, o cal “lle pode provocar un prexuízo irremediábel a quen o precisar para un proceso selectivo, concurso de traslados etc”. A maior asociación cultural de Galiza non dubida en atribuír tal decisión a un “obxectivo consciente de fomentar un clima social contrario ao galego”, o cal cualifica de “incívico e irresponsábel”.

Esta convocatoria anual será en xuño, mentres que nos anos anteriores había probas en maio e en novembro. Quen suspender agora, terá que agardar un ano enteiro para se poder presentar de novo.

Carlos Callón lembra tamén que a Secretaría Xeral de Política Lingüística, dirixida polo polémico Anxo Lorenzo, non garante que os cursos que se vaian solicitar se chegen a realizar.
Esta semana, a Secretaría Xeral de Política Lingüística publicou a convocatoria de cursos CELGA, os necesarios para certificar o nivel de coñecemento de lingua galega. Segundo a Mesa pola Normalización son 45 menos que o ano pasado (de 185 pásase a 140).

A Mesa considera que se trata dunha cantidade “moi insuficiente, que non garante a demanda que existe na sociedade”, polo que deixará a moitas persoas “sen a formación en galego que queren conseguir”.

“O mínimo que se lle pode exixir a unha política lingüística seria e responsábel é que haxa cursos para aprender ou mellorar o galego para aquelas persoas que queiran, mais nin iso garante o goberno de Alberto Núñez Feijóo. De que hipócrita liberdade lingüística presume o presidente da Xunta se nin tan sequera garante prazas para quen quere aprender galego?”, observa Carlos Callón.

A Mesa critica tamén que se reduza a unha única convocatoria anual a posibilidade de conseguir o CELGA, o cal “lle pode provocar un prexuízo irremediábel a quen o precisar para un proceso selectivo, concurso de traslados etc”. A maior asociación cultural de Galiza non dubida en atribuír tal decisión a un “obxectivo consciente de fomentar un clima social contrario ao galego”, o cal cualifica de “incívico e irresponsábel”.

Esta convocatoria anual será en xuño, mentres que nos anos anteriores había probas en maio e en novembro. Quen suspender agora, terá que agardar un ano enteiro para se poder presentar de novo.

Carlos Callón lembra tamén que a Secretaría Xeral de Política Lingüística, dirixida polo polémico Anxo Lorenzo, non garante que os cursos que se vaian solicitar se chegen a realizar.

21/01/2011

Eu sei que vou te amar - Bebo & Cigala



Eu sei que voute amar
Por toda miña vida eu voute amar
En cada despedida eu voute amar
Desesperadamente, eu sei que voute amar
E cada verso meu será
Para te dicir que eu sei que voute amar
Por toda miña vida
Eu sei que vou chorar
A cada ausencia tua eu vou chorar
Máis cada volta tua há de apagar
O que esta ausencia túa me causou
Eu sei que vou sofrer
A eterna desventura de vivir
A espera de vivir ao lado teu
Por toda miña vida

The Homens Uh Uh uhhhh!

20/01/2011

Sete Saias - Bágoas de Azar

Tecendo redes de soberanía alimentar--O Peto

Tecendo redes de soberanía alimentar

Portal de Economía Solidaria

A crise alimentaria actual, con máis de mil millóns de persoas no mundo que pasan fame (unha de cada seis persoas no planeta!) Destaca a falta de produtos agroalimentarios políticas promovidas polas institucións internacionais e multinacionais.


O modelo de agricultura intensiva e de alimentos, offshoring, o petróleo-dependente, quilométrica ... resultou ser totalmente inútil para atender as necesidades nutricionais das persoas. Aínda hoxe producir máis alimentos que nunca e que o aumento de poboación non foi superior á produción [2], unha parte importante da humanidade non ten acceso aos alimentos. Alimentos non son máis un dereito, para facer unha commodity para o maior tiro.


Dado o fracaso do actual modelo agrícola ten gradualmente emerxeu un paradigma alternativo centrado no concepto de soberanía alimentaria, entendida como o dereito dos pobos a decidir as súas políticas agrícolas e alimentarias. A perspectiva da soberanía alimentaria expresa a necesidade de recuperar o control sobre a forma como producir, procesar e distribuír alimentos, e no centro destas políticas de dereitos dos agricultores, dos traballadores e unha alimentación saudable para todos.
Enmarcado nesta estratexia política foi lanzada no proceso de construción do Estado español dunha Alianza para a soberanía alimentaria dos Pobos, coa intención de teceduría de redes locais, pero como parte dun proceso global para recuperar os nosos dereitos campesiños e dos alimentos, a construción de lazos de solidariedade entre o campo ea cidade e conexión con un proceso global impulsada polo movemento da Vía Campesina. Pero onde é que esta proposta da Alianza para a Alimentación Soberanía do Pobo? Que despois? Quen está implicado? Que con locais e globais? Algunhas das preguntas que respostas neste artigo:

http://www.opeto.org/novas/tecendo-redes-de-soberan%C3%ADa-alimentar

A "modestia galega"

A "modestia galega"
Preséntase en Bremen unha tese de licenciatura que toma o Decreto de Feijóo como modelo para levar as linguas minorizadas á beira da súa extinción
O principal resultado é que "a vitalidade é un proceso inherentemente creador" e que o Decreto do ensino do Goberno Feijóo "corta" un campo do uso do galego (as matemáticas o as ciencias naturais, denominados Loss of existing Domain), de tal xeito que recorta a lingua na súa vitalidade, "porque de facto prohibe a creacion da lingua nun campo determinado e prohibe o desenvolvemento libre dos seres humanos", en conexión tanto cos dereitos lingüísticos como cos dereitos humanos.

Pesselova observa catro tendencias: a máis importante é a que deixa a lingua marchar cara ao "falecemento" e que se acomete unha "política de violación e manipulación", ao tempo que se rexistra unha perda do material educativo e a consecuente interrupción de transmisión entre as xeracións.

Deste xeito, co Decreto do 2009, o galego pasa de ser avaliada como unha lingua vacilante a quedar no estatus de "definitivamente en perigo".

Na segunda parte do traballo, a investigadora intenta chegar a un entendemento máis profundo do caso galego a través dos conceptos de "sentimento vs. emoción" (baseados en lingüística antropolóxica e psicoterapia moderna) e "concepto do mundo interno e externo" (baseados en Wilhelm von Humboldt). Facendo a síntese das dúas liñas, chega a unha interpretación de "modestia galega" que fai a situación comprensible.
(Galicia Hoxe)

19/01/2011

Fanny +Alexandre - Ameite tanto

Podes apioar

A Xunta recoñece a necesidade do requisito do galego nos procesos selectivos da Administración Pública Galega (Cadernos de Comunicación e Análise)

Conclusións do Congreso Europeo de Xuventude Galega no Exterior
(Nuremberg, 2010)
Os pasados 5, 6 e 7 de novembro de 2010 a xuventude galega en Europa
reuniuse para debater sobre a realidade das comunidades galegas no exterior.
Propuxéronse tres relatorios sobre as cales chegáronse ás seguintes
conclusións................................................................................................................................................................ Propostas como a creación de oficinas de traballo e xuventude nos
centros galegos ou a esixencia do requisito do galego para poder acceder aos
postos da administración pública, poderían beneficiar ao retorno daqueles que
o demanden.........................................................

Unha política vasca valora o galego máis que as "nosas" senadoras

Miren Leanizbarrutia, do PNV,
Unha política vasca estrea o galego no Senado tras negarse o PPdeG

As galegas Sainz e Pan néganse a usar o galego no debut dos idiomas cooficiais
“É unha pena que vostede sexa galega e non faga uso da lingua na que Rosalía escribiu tan fermosos versos”, dixo así, en galego, no medio do seu discurso en vasco.

Así, a primeira intervención en galego da historia no pleno do Senado cooficial chegou da man dunha representante guipuscoana de Aretxabaleta.
(en Xornal)

"Non pode pedir normalidade quen nunca se dignou falar galego" (Xornal)

Guillerme Vázquez de Rajoy: "Non pode pedir normalidade quen nunca se dignou falar galego"
O voceiro nacional do BNG pide a Feijóo unha explicación pola negativa de dúas senadoras do PPdeG a empregar a lingua galega no Senado

18/01/2011

Obrigada a utilizar o castelán (Galicia Hoxe)

Moza de bacharelato denuncia o galego da Xunta nuns exames
Asegura que o idioma utilizado é moi deficiente e que dificultaba a comprensión dalgúns dos enunciados, o cal forzaba o uso do castelán

A denuncia pon en dúbida o uso do galego nos exames da Xunta

A Mesa pola Normalización Lingüística faise eco da queixa realizada publicamente por unha alumna de primeiro de bacharelato que denunciou que a última convocatoria de exames para premio extraordinario da ESO estaba realizada nun galego moi deficiente e que dificultaba a comprensión dalgúns enunciados, o que forzaba a utilizar a versión castelá, esta si redixida coa corrección debida.

Segundo declara a estudante, nas probas introducíase y no canto da conxunción galega e, una no canto de unha, la no de a, etc. Ademais, nas probas de matemáticas (unha das materias que a actual Xunta prohibe ministrar en galego), o galego da Xunta dificultaba gravemente a comprensión: "A cousa falaba dun foguete que despegaba e había que representar unha gráfica coa altura á que chegaba. Ao final, dicía: "dende o eixe do chan é x". Con todo o que dicía antes e o pouco que viña despois, non puiden comprender o que esa frase viña dicirme polo que tornei o papel para comprobar se é que o meu pavor polas matemáticas facía que non entendese de que ía o problema ou, como ben supuxen, era cousa da redacción. En castelán dicía: "donde el eje del suelo es x". Obviamente, hai unha moi clara diferenza entre dende e onde." A rapaza conclúe por iso a súa queixa sinalando: "Coido que como estudante galega que son, teño todo o meu dereito a poder ler, entender e facer un problema de matemáticas no meu idioma sen ter que darlle a volta ao exame".

Escrito a Jesús Vázquez

Para Carlos Callón, presidente da Mesa "é unha desidia procurada pola propia Xunta, que máis unha vez deturpa o galego porque non considera que sexa un idioma de verdade, útil e cohesionador da sociedade galega" e lamenta a "exhibición de desprezo pola cultura galega" por parte de quen debería ser "a primeira institución en coidala e promovela".

Neste sentido, Carlos Callón manifestou que se dirixiu ao conselleiro de Educación, Jesús Vázquez Abad, para lle reclamar unha explicación e mais para que situacións como as anteditas non se volvan producir.

Plurilingüismo no hemiciclo


Plurilingüismo no hemiciclo
Galego, catalán e vasco dan un paso no Senado

Este martes o Senado falará por primeira vez en galego no transcurso dunha sesión plenaria logo de máis de trinta anos de democracia sen que isto fose posible. Será nunha intervención do representante do BNG, Xosé Manuel Pérez Bouza, no debate das mocións previstas para a tarde. No entanto, este é o único ámbito no que a reforma impulsada por 34 senadores nacionalistas contempla o uso do catalán, o vasco e o galego, xa que nin nas iniciativas lexislativas nin na sesión de control ao Goberno os senadores poderán facer uso dos seus idiomas maternos.

Ademais, e aínda que sexa unha cita histórica, non se trata da primeira vez que o galego se emprega no hemiciclo. Xa se facía na Comisión Xeral das Comunidades Autónomas e en textos escritos. Tampouco será o paso definitivo no camiño para a normalización das linguas cooficiais, ou polo menos así o cre Pérez Bouza. "É importante, pero non definitivo. O BNG defende que sexa espallable a todo o conxunto das actividades da Cámara", sostén o senador nacionalista.

¿Senadores políglotas?
Da mesma opinión é Iñaki Anasagasti, un dos representantes do PNV na Cámara, quen considera que o obxectivo debería ser "poder utilizar o eúscaro en todos os debates do Senado". Hai uns meses, no seu blogue, Anasagasti cualificaba de "estrambote" que os deputados non puidesen falar na lingua de España que considerasen oportuna. O nacionalista vasco fixaba un horizonte maior. "Non hai que traducir unha lingua a outra, o que hai que facer é convertelas a todas nun medio habitual de expresión dos senadores", proclamaba e instaba aos representantes monolingües a aprender as demais: "Se non son capaces, que se dediquen a outra cousa".

Para o senador do PSC Ramón Aleu, en calquera caso, trátase dun avance. "Este paso adiante é un recoñecemento de España tal e como é, precisamente no Senado, que é a Cámara onde están representados os diversos territorios de España. Un recoñecemento de España polo que significa de respecto aos seus territorios", anunciou o portavoz da Entesa Catalá do Progrés e o encargado de inaugurar a nova medida na presentación dunha moción sobre o fracaso escolar.

Pérez Bouza argumenta de forma parecida para xustificar unha reforma que reverterá "unha situación anómala". A "lóxica", para el, ditamina que se fale en eúscaro, galego e vasco nunha cámara de representantes territoriais dun estado plurilingüe.

Neste senso, outra vía que tamén se debaterá na Cámara Alta é a que pretende que o ente televisivo público -todas as cadeas de RTVE- dispoña dun sistema de audio ou subtítulos en galego, vasco ou catalán. A iniciativa foi rexistrada o pasado venres polo senador do Bloc per Mallorca e PSM-Verds, Pere Sampol, e prevese que sexa debatida durante o mes de marzo.

Pérez Bouza considérao un dos pasos posibles. "Un Estado plurilingüe, como este, é unha riqueza e un activo. É intolerable que o ente público e o Instituto Cervantes pasen da promoción das linguas do Estado, sobre todo, se temos en conta que todos, cataláns, vascos e galegos incluídos, pagamos impostos", resolveu senador do BNG.
(en De Luns a Venres)

Galiza quere ver a tv portuguesa

Galicia quere ver a televisión portuguesa
O BNG, co apoio da Esquerda lusa, busca a reintegración lingüística

O BNG instou o Goberno galego para adoptar as medidas necesarias que posibiliten a recepción do sinal de radiotelevisión portuguesa en Galicia a través de TDT, co fin de avanzar cara á "reintegración lingüística" no mundo galego-portugués como factor "normalizador" do galego.

Así o sinalou en roda de prensa o deputado do BNG Bieito Lobeira, acompañado da voceira parlamentaria do Bloco de Esquerdas de Portugal, Catarina Martin, os que avanzaron que a Cámara portuguesa abordará unha iniciativa similar durante o mes de febreiro.

Lobeira transmitiu a "honra" de participar "conxuntamente" co Bloco de Esquedas de Portugal para a consecución dun obxectivo "irrenunciable, histórico e estratéxico" nos últimos 150 anos de existencia do nacionalismo, como é afondar nas relacións entre Galicia e ou mundo lusófono. Este sistema, destaca, aglutina máis de 220 millóns de persoas en todo o mundo e sitúao en "sexta posición" na lista de idiomas máis falados do globo.
Así mesmo, recordou a existencia dun acordo adoptado na Cámara galega para avanzar nese sentido e lamentou que a Xunta "non deu un só paso" para efectivizar ese "mandato parlamentario".

"A partir do mes de febreiro temos como esperamos o acordo do parlamentario portugués, e é evidente de que queda o campo libre e aberto para que os gobernos fagan todas as xestións para que isto se poida efectivizar", considera. Por iso, transmitiu a súa intención de evidenciar que "non existe ningún impedimento político", xa que "depende da vontade" do Goberno galego "incluír canles televisivas en español vinculadas a determinadas ofertas dende o punto de vista ideolóxico político" ou optar pola radio televisión portuguesa. "Que ninguén se ampare en coartadas ou escusas", advertiu.



Aumento das relacións transfronteirizas

Pola súa banda, a voceira parlamentaria do Bloco de Esquerdas de Portugal, Catarina Martin, destacou a "importancia" de afondar nas relacións transfronteirizas entre ambos os dous territorios dende o punto de vista cultural e do desenvolvemento económico e social, ao partir "do mesmo espazo" lingüístico.

A recepción do servizo público de TV por parte dos galegos e viceversa será, segundo afirma, "un paso importante" na creación de "lazos" entre ambas as dúas rexións, tras manifestar a súa satisfacción por que "todas as persoas reciban nas súas casas" a forma en que os portugueses perciben o mundo.

"Abrámonos ao mundo, pero empezando polo que temos máis preto", afirmou Lobeira, quen criticou que os centros de ensino estremeños ensinan portugués "en maior medida" ca en Galicia. "Esquecen que temos un pobo irmán co que tanto compartimos", sinala.

"Nun mundo globalizado", aproximarse á lusofonía vai enriquecer a sociedade galega, "abre novos camiños" e suporá unha "vantaxe competitiva".O BNG fundamenta a súa iniciativa no artigo 35.3 do Estatuto de Autonomía.
(en Galicia Hoxe)

Álvaro Cunqueiro 30 anos despois o recordamos (A Nosa Terra)

O vello menciñeiro revive

Redacción . Este ano cúmprense 30 anos do pasamento de Álvaro Cunqueiro. As principais institucións culturais e políticas de Galiza únense para programaren un conxunto de actos que fagan ‘resucitar’ a vida e a obra do autor de Mondoñedo

"Quen puidera namorala"-Marta Sánchez /en Pradolongo / letra de A. Cunqueiro, música de L. E. Batallán




No niño novo do vento
hai unha pomba dourada;
quen puidera namorala
quen puidera namorala
meu amigo
Canta ó luar e ó mencer
en frauta verde olivo
quen puidera...
Ten aires de frol recente
cousas de recén casada
quen puidera...
Tamén ten sombra de sombra
e andar primeiro de río
quen puidera...

17/01/2011

"Ponlle imaxes á nosa música de AMOR"

Vedes que nos últimos dias estamos a subir música que fala de AMOR. Pois non é casual, é para que vos vaiades inspirando para o concurso de video-clips co que celebraremos o dia dos namorados: "Ponlle imaxes á nosa música".Pronto colgaremos as bases,e esperamos que moitos vos animedes

Amor meniño-Batital / letra de Aquilino Iglesia Alvariño



Amor. Aquilino Iglesia Alvariño

N-unha pupila azuada
Vin tremer a Amor-meniño:
era sobr' a frol d' o liño
Unha bágua d' a Rosada,

Coma un amante a unha amada,
Amor etérmo -¡quimeira!-
Xurou â frol d' a liñeira
A lágrima d' a orvallada.

Mais... d' a Aurora ô crarexar,
Eis qu' o Fado separar
Quixo o que Diós axuntara:

A frol d' o liño esfollouse...
E a lagrimiña tornouse
Aos ceios, donde morara...

Iglesia Alvariño, Aquilino (1986), Señardá en Poesía Galega Completa (Vigo: Edicións Xerais de Galicia)

Reflexión de Francisco Pillado (en Radiofusión)

Francisco Pillado, editor: “Hai un ataque frontal contra o sistema inmunolóxico do país”


Edicións Laiovento cumpre 20 anos
“Vivimos unha berlusconización cultural”, láiase resignado Francisco Pillado, o director de Edicións Laiovento que celebra estes días os 20 anos transcorridos dende a publicación do seu primeiro volume, “Prosas de combate e maldicer”, de Xosé Manuel Beiras, canda Pepe Carreiro, Xosé Couceiro, Manuel González Millares, Afonso Ribas e o propio Pillado, un dos fundadores do proxecto. Laiovento foi a casa na que, en pleno debate da normativa da lingua, se lle daba abeiro a autores que como Pilar Pallarés no tiñan cabida no “sistema oficial”. Cando chegou o consenso arredor da norma, Pillado aceptouno: “Reclamalo e logo desbotalo porque non é o que queremos, sería un disparate”, declarou a Radiofusión.
Cultura16/01/2011Autor: E.D./M.A.
As circunstancias actuais arredor do galego exceden o conflito, asegura o editor, que denuncia “un ataque frontal”, xa non contra a lingua, senón contra o “sistema inmunolóxico do país” que se manifesta a través da súa cultura. Pillado cualifica de “esperpéntico” que o Goberno galego non se situase á fronte das moitas manifestacións que nos últimos tempos reclaman protección para lingua.

O best-seller de Laiovento nestas dúas décadas é moi recente. Trátase de “55 mentiras sobre a lingua galega”, coordinado por Xosé-Henrique Costas. A obra segue o modelo que defende Francisco Pillado: “Manter unha calidade, unha dignidade e estar á altura das circunstancias, argumentando”. O editor critica os ataques ao galego movidos polo “odio” de grupos como Galicia Bilingüe ao que define como “anecdótico”. “As linguas enriquecen”, proclama como modo de resistencia fronte a “vulgarización” que detecta na sociedade.

Outro prexuízo que pesa sobre a lingua da Galiza (Carlos Callón)

..." moitas persoas aducían e aducen como motivo para non usaren normalmente o idioma de Galiza argumentos como que "o galego sempre está a cambiar", polo que -supostamente- se carecería dun referente de corrección claro e estábel. O galego sería, así, un idioma de laboratorio, en directa comparación co español, tan limpo, tan fixo, tan esplendoroso. E, sobre todo, tan natural.
O argumento, na realidade, é un prexuízo que responde ao resultado dunha realidade social inxusta, que bebe da exclusión secular do galego de moitos ámbitos de poder e cultura nos cales se fai necesaria a fixación dun estándar. A incomunicación de Galiza cos outros territorios do seu sistema lingüístico, especialmente o veciño e normalizado Portugal, é tamén chave para entendermos como chegamos até aquí. Mais non vaiamos moito para atrás no tempo e pensemos un pouquiño na máis estrita actualidade.
Os medios de comunicación informáronnos abondosamente nas últimas semanas da última reforma da ortografía do español: mudanza de denominación de letras (de y griega a ye, é a máis rechamante), mudanzas na acentuación de moitas palabras habituais (solo, guion, guie, truhan, esta, hui, riais...) e na grafía doutras cantas (Catar, cuórum, seudo, posdata...). Ademais, sen que tal duplicidade causar escándalo, o conxunto da poboación soubo tamén que había algunhas destas formas que agora se oficializan que a Real Academia Española xa as levaba utilizando nas súas publicacións desde 1960. No entanto, neste tempo todas as nenas e todos os nenos poderían ver reducida a súa puntuación nos exames escolares se escribían dese xeito. Mais hai alguén que diga que vai deixar de usar o castelán por ese motivo? Evidentemente: non..

......................................................................................................................................................................
Dende IMOS INDO engadimos: a razón da perda do til en truan, é o acordo con outros países, pois ben sabemos que en España pronúnciase en dúas silabas.Imaxinades que dirían algúns aos que isto non parece molestarlles ,se nalgunha palabra do galego chegásemos a un acordo co portugués?

16/01/2011

Trivial galego


UN TRIVIAL EN GALEGO e Sobre GALICIA ( información tirada do Blog do ENDL do Colexio Divina pastora de Ourense)

Coñecer a historia, a cultura e a lingua galega a través dunha proposta lúdica é un dos obxetivos de 'Arume xogal'. O primeiro Trivial galego estase a convertir nun dos agasallos predilectos nos fogares alaricanos neste Nadal.
Un xogo de mesa de preguntas e respostas baseado na cultura, territorio e lingua galega que dende hai unhas semanas comercialízase de forma exclusiva dende a alaricana 'Aira das Letras' para toda Galicia.

'O proxecto chegou as nosas máns de casualidade e gustounos porque é unha boa oportunidade para divulgar a cultura galega entre os nosos nenos', subliña Carlos Airas, propietario do establecemento, quen engadía que 'parece mentira que na actualidade non existan xogos e ferramentas destas características para aqueles que viven e defenden a cultura galega'.

Dolmens, torques, arumes, trísceles, as follas de carballos e castiñeiros e a palabra Galicia sustitúen aos populares 'quesitos' de cores doutros xogos internacionais como o Trivial nun guiño á simboloxía galega máis recoñecible. 'Alén dun desafío cultural sobre a realidade galega, pretende ser un estímulo que xere a arela de afondar na esencia mesma da súa identidade', subliñan os seus diseñadores, Eureka Edicións, que iniciaron a súa creación atendendo ás recomendacións do Plan de Normalización Lingüística onde alertou sobre a escaseza de recursos formativos e de lecer en lingua galega, así como da pouca utilización do galego nos ámbitos máis relacionados coa mocidade .

O galego transfronteirizo precisa protección


O Fiscal Superior de Galicia pide á Xunta que protexa o galego nas fronteiras

O Fiscal Superior de Galicia, Carlos Varela, instou á Xunta de Galicia a alcanzar acordos coas autoridades do Principado de Asturias para protexer e fomentar o uso do galego nas comarcas trasnfronterizas da comunidade, como as do Eo-Navia.

Varela afirmou que existe unha "total desigualdade xurídica" entre as persoas que falan galego en Asturias, León e Zamora e as que empregan este idioma en Galicia, ao non coincidir os límites administrativos e os lingüísticos na parte oriental do galego. Mentres na comunidade, o Estatuto de Autonomía establece a coficialidade entre o galego e o castelán, as zonas limítrofes non dispoñen de "ningún dereito legal ao uso da súa lingua".

Así, o Fiscal Superior de Galicia recordou durante a súa intervención nunhas xornadas sobre a situación sociolingüística das comarcas do Eo-Navia (celebradas na Fonsagrada, en Lugo) que o Plan Xeral de Normalización da Lingua Galega, insta á Xunta a negociar cos gobernos autonómicos do Principado de Asturias e a Junta de Castela e León a promoción do galego nos seus territorios. Varela inclusó recomendou ás autoridades das tres autonomías "crear organismos comúns con tal finalidade". O plan de normalización menciona ademais a posibilidade de aumentar a presenza da radio e a televisión galegas nas comarcas transfronteirizas e recuperar a toponimia da lingua.

Segundo asegurou Carlos Varela, este debe ser o camiño a seguir nas áreas que administrativamente non corresponden a Galicia, pero onde o galego "tamén é lingua propia". Desta forma, o fiscal estima que se pode evitar "o perigo de substitución e de desaparición desta variedade lingüística que aínda permanece viva no pobo".

15/01/2011

Sonoro Maxin Quero-te máis

The Homens - Crocanti

unha noite na eira do trigo (voz de Uxía)/ Curros Enríquez



CÁNTIGA (5 de xuño de 1869)

No xardín unha noite sentada
ó refrexo do branco luar,
unha nena choraba sin trégolas
os desdés dun ingrato galán.
I a coitada entre queixas decía:
"Xa no mundo non teño ninguén,
vou morrer e non ven os meus ollos
os olliños do meu doce ben".
Os seus ecos de malenconía
camiñaban nas alas do vento,
i o lamento
repetía:
"¡Vou morrer e non ven ó meu ben!"

Lonxe dela, de pé sobre a popa
dun aleve negreiro vapor,
emigrado, camiño de América
vai o probe, infelís amador.
I ó mirar as xentís anduriñas
cara a terra que deixa cruzar:
"Quen pudera dar volta -pensaba-,
quen pudera convosco voar!..."
Mais as aves i o buque fuxían
sin ouír seus amargos lamentos;
sólo os ventos
repetían:
"¡Quen pudera convosco voar!"

Noites craras, de aromas e lúa,
desde entón ¡que tristeza en vós hai
prós que viron chorar unha nena,
prós que viron un barco marchar!...
Dun amor celestial, verdadeiro,
quedou sólo, de bágoas a proba,
unha cova
nun outeiro
i on cadavre no fondo do mar.

14/01/2011

CRISTINA PATO & ROSA CEDRON - Negro Caravel (Rosalía de castro)


«Quíxente tanto, meniña,
tívenche tan grande amor,
que para min eras lúa,
branca aurora e craro sol;
augua limpa en fresca fonte,
rosa do xardín de Dios,
alentiño do meu peito,
vida do meu corazón».
Así che falín un día
camiñiño de San Lois,
todo oprimido de angustia,
todo ardente de pasión,
mentras que ti me escoitabas
depinicando unha frol,
porque eu non vise os teus ollos
que refrexaban traiciós.
Dempois que si me dixeches,
en proba de teu amor
décheme un caraveliño
que gardín no corazón.
¡Negro caravel maldito,
que me fireu de dolor!
Mais a pasar polo río,
¡o caravel afondou!...
Tan bo camiño ti leves
como o caravel levou.

Human Planet ep01 Oceans - Into the Blue - Galicia's Percebeiros



A nosa fermosa lingua na BBC

Xa está ben de que paguemos unha tv na que só se fala a lingua de Castela


Un senador balear reclama que TVE emita tamén en galego, catalán e eúscaro

14/01/2011 - Galiciaé

Que a Televisión Española fale tamén catalán, galego e eúscaro mediante unha alternativa de audio ou de subtítulos. É a moción que defenderá no Senado Pere Sampol, membro da Cámara Alta por designación autonómica representando ao Bloc per Mallorca e PSM-Verdsa, nun intento de contribuír "a mellorar a comprensión da realidade plurilingüe do Estado". Ademais, busca a promoción da súa lingua, o catalán, dentro da oferta televisiva.
(De Luns a Venres)

A moción fundaméntase nos dereitos recollidos no artigo 3 da Constitución Española e na Carta Europea das Linguas Rexionais ou Minoritarias, que obriga aos Estados adheridos a promover e protexer as linguas cooficiais, así como nos últimos avances tecnolóxicos do mundo audiovisual que permiten estas incorporacións nas emisións.

Nunha proposta desglosada, Sampol pide que a cadea pública estatal aproveite precisamente esas vantaxes para incorporar o sistema multilingüe na programación habitual das súas canles, da mesma xeito que xa incorporaron outras cadeas como IB3. Reclama, ademais, que se ofreza unha versión orixinal subtitulada a todas as linguas oficiais no Estado español no caso de que se 'pasen' producións estranxeiras. E para o 'feito en España', o balear esixe a posibilidade de elixir subtítulos nos idiomas propios de Cataluña, Euskadi e Galicia.

Sampol recoñeceu que"a realidade é que, por desgraza, no Estado existe unha incomprensión total cara á realidade plural lingüística".

Liberdade para ignorar aos galegofalantes


Liberdade antigalega
A Mesa denuncia que desde maio do ano pasado non se realizou ningún xuízo rápido en galego

Se no ano 2009 foran setenta os xuízos rápidos en galego, desde o 4 de maio de 2010 a cantidade reduciuse a cero. A razón desta dramática redución é, en palabras do presidente da Mesa pola Normalización Lingüística, Carlos Callón, o novo programa informático proporcionado polo Goberno galego, denominado Minerva, impide desde o uso da lingua galega en calquera procedemento da administración de xustiza.

Os datos, apunta Callón, proporcionounos a propia Xunta e demostran o nivel de discriminación que padece o galego na administración de xustiza, "onde as persoas que queren usar o idioma propio do país son tratadas de forma deficiente, irregular e, sobre todo, inxusta".

O programa Minerva substituíu o pasado mes de maio o programa Libra, que permitía realizar en galego o vinte por cento dos impresos da Xustiza. Á Mesa, ese vinte por cento parecíalle insuficiente e protestaron ante a consellería, "pero a situación actual aínda é peor. Eu síntome como cidadán de segunda. Son as consecuencias do vello principio de liberdade de liberdade lingüística que defende o presidente da Xunta, Alberto Núñez Feijóo: es libre de escoller se escolles castelán".
(Galicia Hoxe)

Unha de humor (O Bichero)

13/01/2011

En Londres tamén se estuda galego

Lidia Senra na defensa do noso agro en Europa


Lida Senra defende en Bruxelas unha reforma da Pac que pase pola soberanía alimentaria e a regulación dos mercado

Este mércores celébrase en Bruxelas unha reunión de especial transcendencia para o campo galego. Os grupos consultivos que van debater as novas propostas de política leiteira e de Política Agraria Común da Comisión Europea sentan a dialogar, e escoitarán a proposta da representante da Coordinadora Europea da Vía Campesiña, a sindicalista galega Lidia Senra.

A que foi secretaria xeral do Sindicato Labrego Galego durante 18 anos defendeu na capital belga unha reforma profunda da Pac que estea baseada no dereito á soberanía alimentaria dos pobos, no marco "dunha produción sustentable, segura, nutritiva, variada e adaptada ambiental e culturalmente". Así mesmo, a Vía Campesiña esixiu que se regulen os mercados agrarios para terminar co contexto actual de prezos "de miseria" que están a sufrir todos os sectores produtivos "e que están a provocar o peche de miles de explotacións agropecuarias cada ano".

"O resultado de continuar cunha Pac cuxo obxectivo é desregular o mercado", advertiu Lidia Senra, "coñecémolo o suficiente: prezos agrarios á baixa, miles de millóns do erario público en axudas para que os campesiños poidan sobrevivir malvendendo o produto do seu traballo a prezos por baixo dos custos de produción, e as multinacionais e grandes distribuidoras da alimentación amasando beneficios millonarios grazas aos nosos impostos e ao esforzo das explotacións". é o que describiu a sindicalista como "a fórmula perfecta" para que na Unión Europea e en Galicia continúen botando o peche miles de explotacións e se desertice "aínda máis" o medio rural.
(en De Luns a Vernres)

A muller lamprea,( un conto do EDLG do IES As Barxas de Moaña)



A muller que chega para defender o galego dos prexuízos espallados pola nosa terra contra a nosa milenaria lingua

12/01/2011

A Ponte de Cruzul merece a declaración de BIC


12-01-2011
Por razóns históricas e artísticas, unímonos á solicitude de declaración de BIC deste exemplo da enxeñería civil
A declaración de BIC da Ponte de Cruzul en Becerreá



Esta ponte, situada no concello de Becerreá pertence ao primitivo Camiño Real e foi construído a fins do século XVIII. Posteriormente entrou a formar parte da estrada N.VI, ata que se levantou unha nova ponte nos anos 70 do século pasado dentro do chamado Plan Redia. O Concello de Becerreá e varios colectivos pediron a súa declaración como BIC (Ben de Interese Cultural), estando pendente de que se atenda esta solicitude que foi apoiada coa recollida de sinaturas no seu favor.

Esta zona entre Becerreá e Pedrafita, ten a particularidade de que desde a autovía A-6 pódense ver tramos dos trazados da vía romana, coñecida polos veciños de Cadoalla como o Camiño da Antiga, unha boa parte do cal desapareceu ao cambiar o trazado desta infraestrutura, o Camiño Real de Carlos III, e a antiga Nacional VI do Plan Redia. Do mesmo xeito temos pontes de distintas épocas que se corresponden coa evolución desta primitiva vía de acceso a Galicia desde Castela.

O Camiño Real de Carlos III

A rúa principal de Becerreá chámase Avenida de Carlos III, porque é un anaco do antigo Camiño Real que xurdiu grazas ás súas políticas ilustradas, inspiradas por Tomás Fernández de Mesa, o padre frei Martín Sarmiento e Bernardo Ward, que impulsan un novo trazado do Camiño Real. Os executores foron Leopoldo de Gregorio, marqués de Esquilache (h. 1700-1785) e José Moñino e Redondo, conde de Floridablanca (1728-1808). O Real Decreto de 10 de xuño de 1761, ten por finalidade a construción de camiños rectos e sólidos en España, recoñecendo a prioridade dos camiños a Andalucía, Cataluña, Valencia e Galicia. É dicir, unha rede radial, centralista por partir da capital do reino, cuxo resultado práctico hoxe está en cuestión.

O director do Camiño Real de Madrid a Coruña, e o trazado desde Astorga, débese ao tenente coronel de enxeñeiros Carlos Lemaur, traído a España polo marqués da Ensenada e autor de varias obras de arquitectura en Galicia entre as que está a capela maior da catedral de Lugo, e con toda posibilidade esta ponte. O camiño terminouse nos últimos anos da década final do século XVIII.

A ponte de Cruzul, que se construíu nos anos finais do reinado de Carlos III (1759-1788) e primeiros do de Carlos IV (1788-1808), está situado no quilómetro 465, da antiga estrada N-VI, salvando o desnivel por onde discorre o río Cruzul ou Narón, afluente do Navia. Ten unha lonxitude de 93 m e 9,60 m de ancho. É unha obra de enxeñería de estilo neoclásico que está plenamente integrada na contorna, de pedra calcaria extraída da zona, emerxendo entre unha potente vexetación. Neste caso a estética da ponte contribúe á estética da paisaxe, pero o abandono da agricultura na zona fixo que se invadise a zona con vexetación arbustiva que impide a contemplación, e mesmo fotografala.

As lendas

Aprendín da miña nai, e ela á súa vez do seu pai, o dito que pasando de xeración en xeración magnificaba esta obra:

Entre picos y azadones costó 14 millones

Ignoro cal foi o custo, pero con iso o que querían reflectir as xentes era a admiración que no seu momento causou a propios e estraños.

Chegou a circular a lenda, atribuída sen fundamento por razóns cronolóxicas a Isabel II, de que cando lle presentaron as contas da ponte, asombrouse do seu custo, e saíndo ao balcón do Palacio de Oriente coa man posta a modo de viseira sobre os ollos, mirando cara á serra de Guadarrama, dixo que non o vía. A raíña tería que ser María Luísa de Parma, esposa de Carlos IV.

Alberto Blas Ferreiro ocupouse de facer historia da ponte en varios artigos publicados en El Progreso no verán de 1964. Comezaba o seu primeiro artigo dicindo que escoitara de neno "lo que han oído y siguen oyendo todos los niños de la comarca de Becerreá, sobre lo que tradicionalmente viene diciéndose del puente de Cruzul".

Recomendaba velo desde a curva da Porteliña, onde morrera nun accidente o célebre doutor Culebras, en dirección Coruña, pois está situado no quilómetro 466 da antiga N-VI, divisoria entre os ríos Navia e Cruzul.

A outra lenda é que os franceses voárono en 1809, cando de ser certo quen o tería que facer eran os ingleses que ían en retirada cara á Coruña para embarcar no seu porto, e retardar así o paso dos seus perseguidores, dous corpos de Exército, un con 25.000 homes ao mando de Soult, e o outro con algo menos, ao mando de Ney. A retagarda dos ingleses ía voando as pontes para retardar o avance dos franceses pero non conseguiron voar a de Cruzul, que debuxou o médico dos ingleses Adam Neal.

Por razóns históricas e artísticas, unímonos á solicitude de declaración de BIC deste exemplo da enxeñería civil que debemos conservar como unha parte da historia da arquitectura e das comunicacións en Galicia.
(en Terra e Tempo)